திருக்குறள் தொடர்கிறது…
81.
பழைமை
👉குறள் 801:
பழைமை எனப்படுவ தியாதெனின்
யாதும்
கிழமையைக் கீழ்ந்திடா நட்பு.
மு.வ உரை:
பழைமை என்று சொல்லப்படுவது எது என்று
வினாவினால் அது பழகியவர் உரிமைப் பற்றிச் செய்யும் செயலைக் கீழ்ப்படுத்தாமல் ஏற்கும்
நட்பாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பழைமை என்று சொல்லப்படுவதன் பொருள் என்ன
என்றால், நெடுங்கால நண்பர் நம்மீது உரிமை எடுத்துக் கொண்டு பிழைபட நடந்தாலும் அதைப்
பொருட்படுத்தாத நட்பு எனலாம்.
கலைஞர் உரை:
பழைமை பாராட்டுவது என்னவென்றால், பழகிய
நண்பர்கள், தங்களின் உறவை அழியாமல் பாதுகாப்பதுதான்.
English Explanation:
Imtimate friendship is that which
cannot in the least be injured by (things done through the) right (of
longstanding intimacy).
👉குறள் 802:
நட்பிற் குறுப்புக் கெழுதகைமை
மற்றதற்
குப்பாதல் சான்றோர் கடன்.
மு.வ உரை:
நட்பிற்கு உறுப்பாவது நண்பனுடைய உரிமைச்
செயலாகும், அந்த உரிமைச் செயலுக்கு உடன்பட்டவராதல் சான்றோரின் கடமையாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
நண்பர்கள் உரிமையுடன் செய்வதே நட்பிற்கு
உறுப்பாகும். அவ்வுரிமையை எண்ணி மகிழ்வதே சான்றோர்க்கு நீதியாகும்.
கலைஞர் உரை:
பழைமையான நண்பர்களின் உரிமையைப் பாராட்டுகிற
சான்றோர்க்குரிய கடமைதான் உண்மையான நட்புக்கு அடையாளமாகும்.
English Explanation:
The constituents of friendship are
(things done through) the right of intimacy; to be pleased with such a right is
the duty of the wise.
👉குறள் 803:
பழகிய நட்பெவன் செய்யுங்
கெழுதகைமை
செய்தாங் கமையாக் கடை.
மு.வ உரை:
பழகியவர் உரிமைப்பற்றிச் செய்யும் செயலைத்
தாம் செய்தது போலவேக் கருதி உடன்படாவிட்டால் அவரோடு தாம் பழகிய நட்பு என்ன பயன் தரும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தனக்கு உடன்பாடு இல்லை என்றாலும், நண்பர்
உரிமையாகச் செய்துவிட்டதைத் தானும் விரும்பிச் செய்தது போலவே காட்டவில்லை என்றால்,
நெடுங்காலமாகக் கொண்ட நட்பு என்ன பயனைத் தரும்?
கலைஞர் உரை:
பழைய நண்பர்கள் உரிமையோடு செய்த காரியங்களைத்தாமே
செய்ததுபோல உடன்பட்டு இருக்காவிட்டால், அதுவரை பழகிய நட்பு பயனற்றுப்போகும்.
English Explanation:
Of what avail is long-standing
friendship, if friends do not admit as their own actions done through the right
of intimacy ?
👉குறள் 804:
விழைதகையான் வேண்டி இருப்பர்
கெழுதகையாற்கேளாது நட்டார் செயின்.
மு.வ உரை:
உரிமையால் கேளாமலே நண்பர் ஒன்றைச் செய்தால்,
அந்த உரிமையைப் போற்றி விரும்பும் தன்மையோடு அச் செயலையும் விரும்பி உடன்பட்டிருப்பர்
அறிஞர்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தம் நண்பர் உரிமை எடுத்துக் கொண்டு தம்மைக்
கேளாமலேயே ஒரு காரியத்தைச் செய்தால் அக்காரியத்தைத் தாம் அறிந்திருந்தாலும் நண்பரால்
விரும்பிச் செய்யப்படுவது என்பதனால் அறிவுடையார் அதை ஏற்றுக் கொள்ளவே செய்வர்.
கலைஞர் உரை:
பழகிய நட்பின் உரிமை காரணமாக தமது நண்பர்
தம்மைக் கேளாமலே ஒரு செயல் புரிந்து விட்டாலும்கூட நல்ல நண்பராயிருப்பவர் அதனை ஏற்றுக்
கொள்ளவே செய்வார்.
English Explanation:
If friends, through the right of friendship,
do (anything) without being asked, the wise will be pleased with them on
account of its desirability.
👉குறள் 805:
பேதைமை ஒன்றோ பெருங்கிழமை
என்றுணர்கநோதக்க நட்டார் செயின்.
மு.வ உரை:
வருந்ததக்க செயல்களை நண்பர் செய்தால்
அதற்குக் காரணம் அறியாமை என்றாவது மிகுந்த உரிமை என்றாவது உணரவேண்டும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
நாம் வருந்தத்தக்கவற்றை நம் நண்பர் செய்வார்
என்றால், அதற்கு அறியாமை மட்டுந்தானா, பெரும் உரிமையும் காரணம் என்று அறிக.
கலைஞர் உரை:
வருந்தக் கூடிய செயலை நண்பர்கள் செய்தால்
அது அறியாமையினாலோ அல்லது உரிமையின் காரணமாகவோ செய்யப்பட்டது என்றுதான் எடுத்துக் கொள்ள
வேண்டும்.
English Explanation:
If friends should perform what is
painful, understand that it is owing not only to ignorance, but also to the
strong claims of intimacy.
👉குறள் 806:
எல்லைக்கண் நின்றார் துறவார்
தெலைவிடத்தும்தொல்லைக்கண் நின்றார் தொடர்பு.
மு.வ உரை:
உரிமை வாழ்வின் எல்லையில் நின்றவர், தமக்கு
அழிவுநேர்ந்தவிடத்திலும் பழைமையாய் உறவு கொண்டு நின்றவரின் தொடர்பைக் கைவிட மாட்டார்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
நட்பின் எல்லையைக் கடக்காமல் வரம்பிற்குள்ளேயே
நின்றவர், தம்முடன் நெடுங்காலமாக நட்புக் கொண்டவரால் கெடுதிகள் என்றாலும் அவரது நட்பினை
விடமாட்டார்.
கலைஞர் உரை:
நீண்டகால நண்பர்கள் தமக்குக் கேடு தருவதாக
இருந்தால்கூட நட்பின் இலக்கணம் உணர்ந்தவர்கள் அவர்களது நட்பைத் துறக்க மாட்டார்கள்.
English Explanation:
Those who stand within the limits
(of true friendship) will not even in adversity give up the intimacy of
long-standing friends.
👉குறள் 807:
அழிவந்த செய்யினும் அன்பறார்
அன்பின்
வழிவந்த கேண்மை யவர்.
மு.வ உரை:
அன்புடன் தொன்றுதொட்டு வந்த உறவை உடையவர்,
அழிவுதரும் செயல்களை பழகியவர் செய்த போதிலும் தம் அன்பு நீங்காமலிருப்பர்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தம் நண்பர் தமக்கு அழிவு தருவனவற்றையே
செய்தாலும் நெடுங்காலமாக நட்பை உடையவர் நண்பர்மீது தாம் கொண்ட அன்பை விட்டுவிடமாட்டார்.
கலைஞர் உரை:
தம்முடன் பழகியவர்கள் தமக்கே எதிராக அழிவுதரும்
காரியத்தைச் செய்தாலும்கூட அன்பின் அடிப்படையில் நட்புக் கொண்டவர் அதற்காக அந்த அன்பை
விலக்கிக் கொள்ள மாட்டார்.
English Explanation:
Those who have (long) stood in the
path of affection will not give it up even if their friends cause (them) their
ruin.
👉குறள் 808:
கேளிழுக்கங் கேளாக் கெழுதகைமை
வல்லார்க்குநாளிழுக்கம் நட்டார் செயின்.
மு.வ உரை:
பழகிய நண்பர் செய்த தவறு பற்றிப் பிறர்
சொன்னாலும், கேளாமலிருக்கும் உரிமை வல்லவர்க்கு, அந்த நண்பர் தவறுசெய்வாரானால் அது
பயனுள்ள நாளாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
நண்பன் உரிமை எடுத்துச் செய்து பிழையை
அடுத்தவர் எடுத்துக்காட்டியும் ஏற்றுக் கொள்ளாத நட்புரிமை உடையவர்க்கு நண்பன் பிழை
செய்யும் நாள் பயனுள்ள நாளாம்.
கலைஞர் உரை:
நண்பர்கள் செய்யும் குற்றத்தைப் பிறர்கூறி
அதனை ஏற்றுக் கொள்ளாத அளவுக்கு நம்பிக்கையான நட்புரிமை கொண்டவரிடத்திலேயே அந்த நண்பர்கள்
தவறாக நடந்து கொண்டால் அவர்களுடன் நட்புக் கொண்டிருந்த நாளெல்லாம் வீணான நாளாகும்.
English Explanation:
To those who understand that by
which they should not listen to (tales about) the faults of their friends, that
is a (profitable) day on which the latter may commit a fault.
👉குறள் 809:
கெடாஅ வழிவந்த கேண்மையார்
கேண்மை
விடாஅர் விழையும் உலகு.
மு.வ உரை:
உரிமை கெடாமல் தொன்று தொட்டு வந்த உறவு
உடையவரின் தொடர்பைக் கைவிடாதவரை உலகம் விரும்பிப் போற்றும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
உரிமையை விடாது நெடுங்காலமாக வரும் நட்பினை
உடையவர் கேடு செய்தாலும் அந்த நட்பை விட்டு விடாதவரை, அவரது நட்புள்ளம் குறித்து உலகம்
விரும்பும்.
கலைஞர் உரை:
தொன்றுதொட்டு உரிமையுடன் பழகிய நட்புறவைக்
கைவிடாமல் இருப்பவரை உலகம் போற்றும்.
English Explanation:
They will be loved by the world,
who have not forsaken the friendship of those with whom they have kept up an
unbroken long-standing intimacy.
👉குறள் 810:
விழையார் விழையப் படுப
பழையார்கண்
பண்பின் தலைப்பிரியா தார்.
மு.வ உரை:
(தவறு செய்த போதிலும்)பழகிய நண்பரிடத்தில்
தம் உரிமை பண்பிலிருந்து மாறாதவர், தம் பகைவராலும் விரும்பப்படுதற்குறிய சிறப்பை அடைவர்
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பழைய நண்பர்கள் பிழையே செய்தாலும், அவருடன்
பகை கொள்ளாது நம் நட்பை விடாதவர், பகைவராலும் விரும்பப்படுவர்.
கலைஞர் உரை:
பழமையான நண்பர்கள் தவறு செய்த போதிலும்,
அவர்களிடம் தமக்குள்ள அன்பை நீக்கிக் கொள்ளாதவர்களைப் பகைவரும் விரும்பிப் பாராட்டுவார்கள்.
English Explanation:
Even enemies will love those who
have never changed in their affection to their long-standingfriends.
திருக்குறள் அடுத்த வாரம் தொடரும்….
✬✬✬அடுத்த பகுதியை வாசிக்க ... அழுத்துக...
✬✬✬ஆரம்பத்திலிருந்து வாசிக்க...அழுத்துக...
0 comments:
Post a Comment