M
69.
தூது
👉குறள் 681:
அன்புடைமை ஆன்ற குடிப்பிறத்தல்
வேந்தவாம்பண்புடைமை தூதுரைப்பான் பண்பு.
மு.வ உரை:
அன்புடையவனாதல், தகுதியானக் குடிப்பிறப்பு
உடையவனாதல் அரசர் விரும்பும் சிறந்த பண்பு உடையவனாதல், ஆகிய இவை தூது உரைப்பவனுடையத்
தகுதிகள்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
நாட்டு மக்கள், அரசு, உறவு இவற்றின் மீது
அன்பும், நற்குணம் நிறைந்த குடிப்பிறப்பும், அரசு விரும்பும் பண்பும் கொண்டிருப்பவரே
தூதர்.
கலைஞர் உரை:
அன்பான குணமும், புகழ்வாய்ந்த குடிப்பிறப்பும்,
அரசினர் பாராட்டக்கூடிய நல்ல பண்பாடும் பெற்றிருப்பதே தூதருக்குரிய தகுதிகளாகும்.
English Explanation:
The qualification of an ambassador
are affection (for his relations) a fitting birth, and the possession of
attributes pleasing to royalty.
👉குறள் 682:
அன்பறி வாராய்ந்த சொல்வன்மை
தூதுரைப்பார்க்கின்றி யமையாத மூன்று.
மு.வ உரை:
அன்பு, அறிவு, ஆராய்ந்து சொல்கின்ற சொல்
வன்மை ஆகிய இவை மூன்றும் தூது உரைப்பவர்க்கு இன்றியமையாத மூன்று பண்புகளாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
அன்பு நாட்டிற்கு நல்லது அறியும் அறிவு,
அடுத்தவரிடம் பேசும்போது தேர்ந்து எண்ணிச் சொல்லும் சொல்லாற்றல் இவை மூன்றும் தூதர்க்கு
இன்றியமையாதன.
கலைஞர் உரை:
தூது செல்பவருக்குத் தேவைப்படும் மூன்று
முக்கியமான பண்புகள் அன்பு, அறிவு, ஆராய்ந்து பேசும் சொல்வன்மை.
English Explanation:
Love (to his sovereign), knowledge
(of his affairs), and a discriminating power of speech (before other
sovereigns) are the three sine qua non qualifications of an ambassador.
👉குறள் 683:
நூலாருள் நூல்வல்லன் ஆகுதல்
வேலாருள்
வென்றி வினையுரைப்பான்
பண்பு.
மு.வ உரை:
அரசனிடம் சென்று தன் அரசனுடைய வெற்றிக்கு
காரணமானச் செயலைப் பற்றித் தூது உரைப்பவன் திறம் நூலறிந்தவருள் நூல் வல்லவனாக விளங்குதல்
ஆகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
அனைத்து அரசியல் அறத்தை, நீதி நூல்களை
அறிந்தவர்களுக்குள்ளே அதிகம் அறிந்தவனாய் ஆவது, ஆயுதபலம் கொண்ட பகை அரசரிடையே, தன்
நாட்டுக்கு நலம் தேடிச் செல்லும் தூதரின் பண்பாகும்.
கலைஞர் உரை:
வேற்று நாட்டாரிடம், தனது நாட்டுக்கு
வெற்றி ஏற்படும் வண்ணம் செய்தி உரைத்திடும் தூதுவன், நூலாய்ந்து அறிந்தவர்களிலேயே வல்லவனாக
இருத்தல் வேண்டும்.
English Explanation:
To be powerful in politics among
those who are learned (in ethics) is the character of him who speaks.
👉குறள் 684:
அறிவுரு வாராய்ந்த கல்வியிம்
மூன்றன்
செறிவுடையான் செல்க வினைக்கு.
மு.வ உரை:
இயற்கை அறிவு, விரும்பத்தக்கத் தோற்றம்,
ஆராய்ச்சி உடையக் கல்வி ஆகிய இம் மூன்றின் பொருத்தம் உடையவன் தூது உரைக்கும் தொழிலுக்குச்
செல்லலாம்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
இயல்பான நல்லறிவு, காண்பவர் விரும்பும்
தோற்றம், பலரோடும் பலகாலமும் ஆராய்ந்த கல்வி இம்மூன்றையும் நிறையப் பெற்றுச் சொல்ல
வேண்டியதைத் தானே எண்ணிச் சொல்லும் திறம் படைத்தவன் தூதர் பணிக்குச் செல்க.
கலைஞர் உரை:
தூது உரைக்கும் செயலை மேற்கொள்பவர் அறிவு,
தோற்றப் பொலிவு, ஆய்ந்து தெளிந்த கல்வி ஆகிய மூன்றும் நிறைந்தவராக இருத்தல் வேண்டும்.
English Explanation:
He may go on a mission (to foreign
rulers) who has combined in him all these three viz, (natural) sense, an
attractive bearing and well-tried learning.
👉குறள் 685:
தொகச்சொல்லித் தூவாத நீக்கி
நகச்சொல்லிநன்றி பயப்பதாந் தூது.
மு.வ உரை:
பலவற்றைத் தொகுத்து சொல்லியும், அவற்றுள்
பயனற்றவைகளை நீக்கியும், மகிழுமாறு சொல்லியும் தன் தலைவனுக்கு நன்மை உண்டாக்குகின்றவன்
தூதன்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
அடுத்த அரசிடம் சொல்லவேண்டியவற்றைத் தொகுத்துச்
சொல்லியும், வெறுப்பு ஊட்டக் கூடியவற்றை விலக்கியும், இனிய சொற்களால் மனம் மகிழக் கூறியும்,
தம் சொந்த நாட்டிற்கு நன்மையைத் தேடி தரவேண்டியது தூதரின் பண்பாகும்.
கலைஞர் உரை:
சினத்தைத் தூண்டாமல் மகிழத்தக்க அளவுக்குச்
செய்திகளைத் தொகுத்தும், தேவையற்ற செய்திகளை ஒதுக்கியும், நல்ல பயனளிக்கும் விதமாகச்
சொல்லுவதே சிறந்த தூதருக்கு அழகாகும்.
English Explanation:
He is an ambassador who (in the
presence of foreign rulers) speaks briefly, avoids harshness, talks so as to
make them smile, and thus brings good (to his own sovereign).
👉குறள் 686:
கற்றுக்கண் அஞ்சான் செலச்சொல்லிக்
காலத்தால்தக்க தறிவதாந் தூது.
மு.வ உரை:
கற்பன கற்று, பிறருடைய பகையான பார்வைக்கு
அஞ்சாமல் கேட்பவர் உள்ளத்தில் பதியுமாறு சொல்லி, காலத்திற்க்குப் பொருத்தமானதை அறிகின்றவனே
தூதன்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
அனைத்து நூல்களையும் கற்றதோடு மட்டும்
அல்லாமல், பகை அரசு மனங்கொள்ளுமாறு அவற்றைச் சொல்லவும், ஏற்காதவர் சினந்தால் அவர் பார்வைக்கு
அஞ்சாமல், ஏற்பச் செய்யத் தக்க தந்திரவழியை அறிவதும் தூதரின் பண்பாகும்.
கலைஞர் உரை:
கற்றறிவாளனாகவும், பகைவரின் கனல்கக்கும்
பார்வைக்கு அஞ்சாதவனாகவும், உள்ளத்தில் பதியுமாறு உரைப்பவனாகவும், உரிய நேரத்தில் உணரவேண்டியதை
உணர்ந்து கொள்பவனாகவும் இருப்பவனே சிறந்த தூதனாவான்.
English Explanation:
He is an ambassador who having
studied (politics) talks impressively, is not afraid of angry looks, and knows
(to employ) the art suited to the time.
👉குறள் 687:
கடனறிந்து காலங் கருதி
இடனறிந்
தெண்ணி உரைப்பான் தலை.
மு.வ உரை:
தன் கடமை இன்னதென்று தெளிவாக அறிந்து
, அதை செய்வதற்கு ஏற்றக்காலத்தை எதிர்நோக்கி தக்க இடத்தையும் ஆராய்ந்து சொல்கின்றவனே
தூதன்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தம் நாட்டிற்காக அடுத்த அரசிடம் தாம்
ஆற்றவேண்டிய கடமையை அறிந்து, சொல்ல வேண்டியதை முன்னதாகவே மனத்துள் திட்டமிட்டு, ஏற்ற
நேரம் பார்த்துக் கடமையைச் செய்வதற்குப் பொருத்தமான இடத்தையும் கண்டு சொல்பவனே தூதருள்
தலைமையானவன்.
கலைஞர் உரை:
ஆற்றவேண்டிய கடமையை அறிந்து, அதற்குரிய
காலத்தையும் இடத்தையும் தேர்ந்து, சொல்ல வேண்டியதைத் தெளிவாகச் சிந்தித்துச் சொல்பவனே
சிறந்த தூதனாவான்.
English Explanation:
He is chief (among ambassadors) who
understands the proper decorum (before foreign princes), seeks the (proper)
occasion, knows the (most suitable) place, and delivers his message after (due).
👉குறள் 688:
தூய்மை துணைமை துணிவுடைமை
இம்மூன்றின்வாய்மை வழியுரைப்பான் பண்பு.
மு.வ உரை:
தூய ஒழுக்கம் உடையவனாதல், துணை உடையவனாதல்,
துணிவு உடையவனாதல் இந்த மூன்றும் வாய்த்திருத்தலே தூது உரைப்பவனுடைய தகுதியாகும்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
பணத்தின் மீதும் அயல் பெண்கள் மீதும்
ஆசை இல்லாமல் இருக்கும் நேர்மை, அடுத்த அரசின் அமைச்சர்களின் துணை, நல்லனவே எண்ணிச்
செய்யும் துணிவு இம் மூன்றையும் உண்மையாகவே பெற்றிருப்பதே கூறியது கூறும் தூதரின் பண்பு.
கலைஞர் உரை:
துணிவு, துணை, தூய ஒழுக்கம் ஆகிய இம்மூன்றும்
தூதுவர்க்குத் தேவையானவைகளாகும்.
English Explanation:
The qualifications of him who
faithfully delivers his (sovereign's) message are purity, the support (of
foreign ministers), and boldness, with truthfulness in addition to the (aforesaid)
three.
👉குறள் 689:
விடுமாற்றம் வேந்தர்க்
குரைப்பான் வடுமாற்றம் வாய்சோரா வன்க ணவன்.
மு.வ உரை:
குற்றமானச் சொற்களை வாய் சோர்ந்தும் சொல்லாத
உறுதி உடையவனே அரசன் சொல்லியனுப்பிய சொற்களை மற்ற வேந்தர்க்கு உரைக்கும் தகுதியுடையவன்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தம் அரசு சொல்லிவிட்ட செய்தியை அடுத்த
அரசிடம் சொல்பவன், அங்கே சந்திக்க நேரும் ஆபத்திற்கு அஞ்சி, வாய் தவறியும் தவறான செய்தியையோ,
இழிவான சொற்களையோ சொல்லிவிடாத ஆற்றல் பெற்றவனாக இருக்க வேண்டும்.
கலைஞர் உரை:
ஓர் அரசின் கருத்தை மற்றோர் அரசுக்கு
எடுத்துரைக்கும் தூதன், வாய்தவறிக்கூட, குற்றம் தோய்ந்த சொற்களைக் கூறிடாத உறுதி படைத்தவனாக
இருத்தல் வேண்டும்.
English Explanation:
He alone is fit to communicate (his
sovereign's) reply, who possesses the firmness not to utter even inadvertently
what may reflect discredit (on the latter).
👉குறள் 690:
இறுதி பயப்பினும் எஞ்சா
திறைவற்
குறுதி பயப்பதாம் தூது.
மு.வ உரை:
தனக்கு அழிவே தருவதாக இருந்தாலும் அதற்காக
அஞ்சி விட்டுவிடாமல், தன் அரசனுக்கு நன்மை உண்டாகுமாறு செய்கின்றவனே தூதன்.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
தம் அரசு சொல்லி அனுப்பிய செய்தியை அடுத்த
அரசிடம் சொல்லும்போது தம் உயிருக்கே ஆபத்து நேர்ந்தாலும் அஞ்சாமல் தம் அரசிற்கு நன்மை
தேடித்தருபவரே நல்ல தூதர்.
கலைஞர் உரை:
தனக்கு அழிவே தருவதாக இருந்தாலும், அதை
எண்ணிப் பயந்து விடாமல் உறுதியுடன் கடமையாற்றுகிறவனே தன்னுடைய தலைவனுக்கு நம்பிக்கையான
தூதனாவான்.
English Explanation:
He is the ambassador who fearlessly
seeks his sovereign's good though it should cost him his life (to deliver his
message).
திருக்குறள் அடுத்த வாரம் தொடரும்….
👉அடுத்த பகுதியை வாசிக்க அழுத்துக
Theebam.com: திருக்குறள்... -/70/-மன்னரைச் சேர்ந்து ஒழுகல்:
👉ஆரம்பத்திலிருந்து வாசிக்க அழுத்துக
0 comments:
Post a Comment